Бібліотечному фахівцю

Користувачі бібліотек зобов'язані дотримувати правил користування бібліотекою.
Розділи сайту

Закрити 1. Офіційна інформація

Закрити 2. Бібліотеки України

Закрити 3. Національні бібліотеки

Закрити 4. Сторінка дослідника

Закрити 5. Методисти рекомендують

Закрити 6. Статистична аналітика

Закрити 7. Бібліотечна планета

Закрити 8. Бібліолоція

Закрити 9. Бібліографи презентують

Мастрід

Закрити Інновації/проекти

Закрити Бібліотечний простір

Закрити ЕСМаР

Закрити Лауреати конкурсу

Закрити Нагороди і звання

Нове на сайті
Інформація від майстра
Відвідувачі

   відвідувачі

   відвідувачів online


Page Rank Check
Новини

Унікальну книжку знайшли на Херсонщині

kherson.net.ua., 17/06/2016 × 13:12

Оргaнізaція "Фонд зaхіcту пaм'яток іcторії і культури" заявила, що отримала у користування давню книгу 1864 року "Українські приказки, прислів'я і таке інше" з рук приватного коллекціонера з Херсонщини. Автор книги Матвій Номис - український етнограф, фольклорист, письменник і педагог, укладач і видавець одного з найповніших і найавторитетніших зібрань-антології українського усного фольклору малих жанрів.

Видання являє собою велику історичну, культурну та наукову цінність. Книгa колекційна і дуже рідкісна. На сьогодні збереглося не більше кількох примірників того часу.

"Орфографія староукраїнської мови має дуже зацікавити лінгвістів", - написав на своїй сторінці у Facebook керівник "Фонду зaхіcту пaм'яток іcторії і культури" Олексій Карпенко.

Зараз фонд готує видання, яке буде точною копією оригіналу. Ці примірники перейдуть у власність бібліотек , музеїв, наукових інститутів.

ICTV та Брати Капранови запустили літературний проект до 25-річчя Незалежності

ictv.ua, 17/06/2016 × 10:00

Телеканал ICTV спільно з видавництвом братів Капранових запускають до 25-річчя Незалежності України проект «Я like Україну», який передбачає видання унікальної книги з оповіданнями 25 провідних українських письменників. Усі ці твори — окремі історії про любов до України.

«Для нас важливо весь час відкривати Україну. Ми завжди намагаємося у наших програмах, у наших новинах показувати щось добре, показувати маленькі і великі перемоги України. Без сумніву, література — це одна з таких перемог», — зазначає директор-президент телеканалу ICTV Олександр Богуцький.

Артем Чех напише «свіжак» із передової, Сергій Жадан буде, як завжди, поетичним і непередбачуваним, Юрій Винничук — прискіпливим, Андрій Курков — інтригуючим, Андрій Кокотюха — прямим і щирим… 25 сучасних письменників для цього унікального видання напишуть 25 оповідань про свою Україну. Книга стане своєрідною хрестоматією сучасників, кожен із яких творить у своєму стилі і для свого читача.

«Ми з дитинства звикли, що патріотизм — це щось офіційне. Але останні роки дали нам зрозуміти, що любов до України — це не абстрактна річ. До „неофіційної“ збірки увійшли не тільки оповідання зірок української літератури, але й твори тих, хто довів цю любов на війні за Донбас — Артема Чеха та Геннадія Молчанова, а також загиблого у боях за Донецький аеропорт письменника Андрія Миронюка», — каже письменник і видавець Віталій Капранов.

Учасниками проекту стануть також Ірен Роздобудько, Сашко Лірник, Антон Санченко, Лариса Денисенко, Вікторія Гранецька, Маркіян Камиш, Анатолій Дністровий, Євген Положій та інші. На підтримку проекту «Я like Україну» програма «Факти» запускає щотижневу літературну рубрику про відомих українських письменників незалежної України. Серія стартувала із сюжету про Братів Капранових — авторів проекту. У кожному наступному сюжеті розповідь про постать одного із письменників, його творчість, українську літературу, книжкову справу в Україні.

Юрій Андрухович удостоєний медалі Гете 2016

Goethe-Institut в Україні, 16/06/2016 × 11:27

За інформацією Goethe-Institut в Україні, письменник Юрій Андрухович удостоєний німецької медалі Гете 2016 року за свої заслуги. Він отримує нагороду разом з африканським фотографом Акінбоде Акінбії та грузинським директором музею Давидом Лордкіпанідзе.

Кожного року Goethe-Institut вручає офіційну відзнаку Федеративної Республіки Німеччина, вшановуючи цим особистостей, які проявили особливі заслуги у справі популяризації німецької мови та міжнародного культурного обміну.

Цьогорічне нагородження проходить в руслі провідної теми «Міграція культур – культури міграції». Юрій Андрухович перекладає німецьких поетів на українську мову, таким чином прокладаючи для місцевого читача новий шлях до німецьких класиків. Своєю власною письменницькою діяльністю він знайомить німецьку публіку з літературними теренами своєї Батьківщини. Центральними темами в його літературі постійно виступають процеси переміщення і міграції Європою.

Юрій Адрухович отримає медаль Гете разом з Акінбоде Акінбії та Давидом Лордкіпанідзе 28 серпня у німецькому місті Веймар.

Вийшла книжка "забороненого письменника" Олеся Ульяненка

Gazeta.ua, 15/06/2016 × 13:08

Нещодавно побачила світ збірка оповідань покійного письменника Олеся Ульяненка "Яйця динозавра".

"Це дуже цікава історія для людей, щоб простежити, як змінювався стиль і теми у творчості письменника", - зауважує Мирослав Слабошпицький, режисер, друг Олеся Ульяненка.

До збірки увійшло 20 оповідань, написаних у період з 1986 року і до дня його смерті.

"Треба ходити до бібліотек, десь до архівів, аби дізнатися, що таке оповідання є. Олесь Ульяненко дійсно їх роздавав просто, губив. Він не мав де їх зберігати. У нього вдома майже не було рукописів. Я просила людей пошукати", - розповідає Євгенія Чуприна, літературний агент письменника в ефірі телепрограми "Книги.UA".

Як відомо, Олесь Ульяненко - перший "заборонений письменник" у незалежній Україні.

Зараз іде розмова про те, щоб зняти документальну стрічку про життя та творчість митця.

2012 року засновано Міжнародну літературну премію на його честь президентом Спілки письменників міжнаціональної згоди ФРН Володимиром Сергієнком.

З’явилась нова премія за розвиток єврейської культури в Україні

jewishnews, 13/06/2016 × 09:45

Асоціація єврейських організацій і громад України (Ваад) і Центр досліджень східноєвропейського єврейства заснували премію «За внесок у збереження і розвиток єврейської культури в Україні», повідомляє сайт jewishnews.

Нагороду присуджуватимуть на конкурсній основі літераторам, науковцям, кінематографістам, театральним діячам, представникам організацій, установ культури, бібліотекарям, журналістам і публіцистам за внесок у збереження, розвиток і популяризацію єврейської культури в Україні.

Премію присуджуватимуть прижиттєво, незалежно від місця проживання лауреатів. Щороку її вручатимуть під час ханукальних свят. Висувати кандидатів можуть єврейські організації і діячі культури. Переможця визначить журі у складі семи осіб, з-поміж яких віце-президент Всесвітнього єврейського конгресу Андрій Адамовський і виконавчий співпрезидент Асоціації єврейських організацій і громад України Йосиф Зісельс.

У Запоріжжі бібліотеку поєднали зі спортзалом

Радіо "Свобода" , 10/06/2016 × 15:57

На околиці Запоріжжя нестандартно заохочують до читання: у т. зв. селищі Запоріжжя Ліве у межах бібліотеки відкрили тренажерний зал, повідомляє «Радіо «Свобода».

Потрапити у нього можна за читацьким квитком під час роботи бібліотеки. Ідею підказали самі читачі, яких понад 2 тисячі. Спортивне обладнання закупили за кошт грантів, міського бюджету та депутатської допомоги. Поруч із тренажерами поставили поличку з літературою на спортивну тематику.

Тепер по суботах у бібліотеці волонтери проводять заняття з фітнесу. Окрім того, поруч обладнали кімнату з книжками та м’якими іграшками для дітей.

Україно-канадський письменник отримав літературну премію імені Пантелеймона Куліша

, 08/06/2016 × 08:59

Україно-канадський письменник Михайло Блехман отримав літературну премію імені Пантелеймона Куліша. Відзначили його збірку оповідань "Час збирати метафори".

Церемонія нагородження відбулась у посольстві України в Канаді. Радник посольства в Канаді Марко Шевченко відзначив активну громадянську позицію Михайла Блехмана. Адже він організував у Монреалі конференцію, присвячену Україні. Реалізував волонтерські проекти.

Минулого року письменника нагородили медаллю імені Антона Чехова. Михайло Блехман - спеціаліст із комп´ютерної лінгвістики. Народився у 1951 році в Харкові. З 18-ти років проживає в Монреалі. Пише та перекладає українською, російською і англійською мовами.

Міжнародна літературно-мистецька премія імені Пантелеймона Куліша була заснована в 2011-ому році. Літературну нагороду заснували, щоб розвивати українське книговидання і підтримувати українських письменників, митців, науковців та журналістів.

В Івано-Франківську на PortoFrancoGogolfest буде окрема літпрограма «Великий вибух»

ЛітАкцент, 03/06/2016 × 14:06

З 8 до 12-го червня в Івано-Франківську триватиме фестиваль PortoFrancoGogolfest, який об’єднає музику, кіно, театр, літературу, візуальну та екопрограми.

«Великий вибух» – літературна програма фестивалю PortoFrancoGogolfest. Вона поєднує ідеї нової хвилі літературного життя Івано-Франківська та пошуку її місця сили, Чорнобиля, як катастрофи, що змінила український культурний код.

“«Вибух» – це не лише трагедія 1986 року, не лише феєрія, карнавал чи вибух емоцій. У фізиці існує Теорія Великого Вибуху, що описує утворення теперішнього Всесвіту як розширення від стану сингулярності – надзвичайної густини енергії – до прекрасної безмежності, частину якої ми бачимо на нічному небі. Отож вибух – це ще й новий виток розвитку, новий світ”, – говорять організатори.

У літературній програмі PortoFrancoGogolfest – 18 подій: діалогів, презентацій, читань, перформансів, дитячих подій.

Мінкульт оголосив початок формування нової Громадської ради

Мінкультури України, 01/06/2016 × 11:33

Міністерство культури України оголосило про початок прийому заявок для участі в установчих зборах по формуванню нового складу Громадської ради у кількості до 35 осіб на наступний дворічний період.

Про це йдеться в повідомленні на офіційному сайті відомства.

До складу Громадської ради може бути обрано представників громадських об’єднань, релігійних, благодійних організацій, творчих спілок, професійних спілок та їх об’єднань, асоціацій, організацій роботодавців та їх об’єднань, недержавних засобів масової інформації, які зареєстровані в установленому порядку і провадять діяльність на території України та у сфері, що пов’язана з діяльністю Міністерства культури, про що в їх статуті (положенні) повинні бути визначені відповідні цілі і завдання діяльності.

Для участі в установчих зборах до Ініціативної групи слід подати заяву у довільній формі, підписану уповноваженою особою керівного органу інституту громадянського суспільства та завірену печаткою (якщо наявна).

Останній день подачі заявок – 7 червня 2016 року. Установчі збори відбудуться 7 липня в приміщенні Національної парламентської бібліотеки.

Детальніше – на сайті Міністерства культури: http://mincult.kmu.gov.ua/control/uk/publish/article?art_id=245097861&cat_id=244913751 .

Визначили найкрасивішу бібліотеку в світі

Студвей, 30/05/2016 × 21:06

Головну бібліотеку польського міста Румя «Станція культура», що знаходиться у місцевому залізничному вокзалі, визнали найкрасивішою бібліотекою світу. Об’єкт отримав перемогу в міжнародному конкурсі Library Interior Design Awards у категорії Single Space Design.

Представник Інституту книги Малгожата Кановнік розповіла, що згадана бібліотека обійшла канадські, американські та китайські проекти. Переможця обирало журі, до складу якого ввійшли представники Американської асоціації бібліотек і Міжнародної асоціації дизайнерів інтер’єру.

Конкурс Library Interior Design Awards проводять раз на два роки. Головними критеріями при оцінюванні дизайну бібліотек з усього світу є естетичність, креативність та функціональність приміщень. Нагороди вручають у різних категоріях, залежно від величини і кількості кімнат, а також спеціалізації бібліотеки. Проект «Станція культура» реалізували в 2014 році в рамках урядової програми «Бібліотека + інфраструктура бібліотек 2011-2015», яку очолив Інститут книги. На дизайн інтер’єру, придбання і монтаж обладнання бібліотека отримала 735 000 злотих (біля 170 000 євро).

До ювілею Івана Франка львівські науковці запустили блог Franko:Live

ZAXID.NET , 30/05/2016 × 20:52

Подружжя франкознавців, викладачів Львівського національного університету ім. І. Франка Богдан та Наталя Тихолози запустили популяризаторський блог про Івана Франка. У межах проекту «Франко. Наживо» публікують досі невідомі загалу фотографії письменника, цікаві історії про Франка, а також спростовують поширені про нього міфи.

«Наша ідея така: розказувати маловідомі широкому загалу деталі життя Франка, про його маловідомі твори для того, щоб руйнувати шкідливі стереотипи, які є в суспільній свідомості. Ми давно зіткнулися із проблемою, що в академічному франкознавстві, такому суто науковому є багато цікавого про Франка, але все це не виходить за межі цього середовища. Виходить, що наука працює для науки, а не для людей. Тому ми вирішили спробувати розказати про справжнього живого Франка нормальною людською мовою», – пояснив ZAXID.NET один із авторів проекту, франкознавець Богдан Тихолоз.

Блог почав працювати у травні. Тут є розповіді про виховання дітей у сім'ї Франків, думки письменника про Великдень, писанки, спростування міфу про Франка-атеїста, а до Дня вишиванки на ньому з'явилася стаття про Франка як людину, яка й започаткувала моду носити вишиту сорочку під європейський костюм.

Міжнародного Букера отримала кореянка за роман "Вегетаріанка"

Укрінформ, 17/05/2016 × 09:19

Міжнародну Букерівську премію 2016 року одержали письменниця з Південної Кореї Хан Канг, автор роману "Вегетаріанка", і перекладачка Дебора Сміт.

"Вегетаріанка" - перший перекладений на англійську мову роман Хан Канг. Журі Міжнародного букера назвало твір "точним, тривожним і прекрасно складеним" і "вражаючою сумішшю краси і жаху".

The Telegraph пише, що переклад "Вегетаріанки" став першим для Сміт, яка почала вивчати корейську мову лише сім років тому.

У романі "Вегетаріанка", як пише The Guardian, йдеться про домогосподарку, яка, побачивши дивний сон, вирішує перестати їсти м'ясо, через що стикається з агресивною реакцією з боку чоловіка, батька і оточуючих.

Міжнародну Букерівську премію вручають з 2005 року. Спочатку її вручали раз в два роки за книги, або написані по-англійськи, або переведені на англійську. З 2016 премію вручають за одну перекладену на англійську книгу, причому приз в 50 тисяч фунтів ділиться порівну між автором і перекладачем.

Художні переклади Василя Стуса вийшли в австрійському літературному журналі

БараБука, 16/05/2016 × 14:22

В австрійському літературному журналі «Podium», присвяченому українській літературі, вперше в професійному перекладі на німецьку вийшли друком поезії Василя Стуса.

Упорядниця журналу — українська письменниця Таня Малярчук, яка вже декілька років мешкає в Австрії. Ідея донести до німецькомовного читача вірші Стуса належить саме їй.

Письменниця виконала дослівний переклад віршів Василя Стуса з поясненнями нюансів змісту й форми, а австрійський поет Крістоф В. Бауер художньо трансформував цей матеріал.

Таня Малярчук планує укласти добірку з тридцяти віршів. Зараз із них представлено п’ять.

ІХ Всеукраїнська науково-практична конференція «Бібліотека і книга в контексті часу»

webmaster, 10/05/2016 × 14:44

19 – 20 травня 2016 р. Національна парламентська бібліотека України за підтримки Міністерства культури України провела ІХ Всеукраїнську науково-практичну конференцію «Бібліотека і книга в контексті часу»,
присвячену 150-річчю від дня заснування Національної парламентської бібліотеки України

Міжнародний фестиваль поезії «Київські Лаври» пройде в одинадцяте

друг читача, 05/05/2016 × 14:20

Один із найбільших і найавторитетніших фестивалів поезії на пострадянському просторі «Київські Лаври» пройде цього року в Києві з 19 по 25 травня.

За роки існування фестивалю в ньому взяли участь понад 600 поетів з 24 країн світу. Засновником і незмінним спонсором фестивалю є журнал про сучасну культуру «ШО».

У центрі уваги одинадцятих «Київських Лаврів» перебуватимуть перекладна поезія, журнальні й молодіжні проекти. На майданчиках фестивалю читатимуть вірші близько сотні поетів з України та закордону.

Поряд із молодими українськими поетами з різних регіонів, на фестивалі виступлять зірки сучасної поезії Фіона Семпсон, Ульріке Альмут Зандіґ, Сергій Жадан, Лев Рубінштейн, Ігор Іртеньєв, Олексій Цвєтков, Бахит Кєнжеєв, Андрій Грицман, Борис Херсонський, Шота Іаташвілі, Василь Голобородько, Марія Ілляшенко та інші.

Заплановані також презентації нових поетичних книжок та низки міжнародних літературних журналів, літературні читання, поетичний марафон, музична програма, кінопоказ та низка спеціальних проектів.

Більшість заходів фестивалю відбуватимуться у фестиваль-ресторації «Диван» і кнайп-пабі «Купідон».

Ознайомитись із повною програмою фестивалю можна за адресою: http://litcentr.in.ua/news/2016-05-19-4242

Відомі переможці Пулітцерівської премії-2016

Друг читача, 26/04/2016 × 13:01

Цьогорічна церемонія нагородження стала ювілейною. Премію вручають із 1917 року.

Найкращим художнім твором було визнано роман «Співчуваючий» — дебютну роботу письменника В’єта Тена Нгуєна, уродженця В’єтнаму, який виріс у США. Це красивий, багатошаровий і глибокий роман про людину, в якій борються політичні переконання та індивідуальні симпатії. Події відбуваються на тлі війни у В’єтнамі.

Найкращим твором нон-фікшн визнано книгу «Чорні прапори. Сходження ІДІЛ» Джобі Уорріка про зародження екстремістського угруповання «Ісламська держава».

Найкращою поетичною збіркою стала книга американського поета вірменського походженння Пітера Балакяна «Озоновий щоденник», присвячена Геноциду вірмен.

«Життя серфінгіста» Вільяма Фіннегана стало найкращою біографією, а приз за історичне дослідження здобув Т. Дж. Стайлс за книжку «Випробування Кастера: життя на кордоні нової Америки».

Найкращою драмою визнано мюзикл «Гамільтон», що розповідає в стилі хіп-хоп про життя й смерть однієї з найяскравіших постатей епохи американської революції. Премію отримав Лі-Мануель Міранда, який написав і музику, і текст п’єси.

Нагороду за служіння суспільству здобуло агентство Associated Press.

Редакція The New York Times одержала премію за висвітлення національних новин.

Приз за новинну фотографію розділили фотографи агентства Reuters і співробітники The New York Times Маурісіо Ліма, Сергій Пономарьов, Тайлер Хіккс і Даніел Еттер за репортаж про сирійських біженців.

Кетрін Шульц із The New Yorker отримала приз за статтю про розлом Каскадія. Її матеріал назвали «шедевром екологічної звітності в письмовій формі».

Призом за видатний приклад журналістської роботи нагороджені співробітники інтернет-видань ProPublica і The Marshal Project Крістіан Міллер і Кен Армстронг. Вони розслідували причини невдачі правоохоронних органів у розкритті справ про зґвалтування.

На Книжковому Арсеналі обрали найкрасивішу книжку сезону

Читомо, 25/04/2016 × 09:53

Книжковий Арсенал та Goethe-Institut в Україні за підтримки Франкфуртського книжкового ярмарку та фонду Buchkunst оголосили переможця конкурсу на найкращий книжковий дизайн цього літературного сезону, повідомляє “Читомо”.

До участі в конкурсі українські видавництва могли подавати книжки, видані в період з жовтня 2015 по квітень 2016 року та створені українськими дизайнерами та ілюстраторами. До розгляду журі надіслали близько 80 видань.

До короткого списку найкрасивіших книжок увійшли:

1. Казимир Малевич. Київський період 1928-1930. Видавництво «Родовід», дизайнери: Ілля Павлов, Марія Норазян (Студія Grafprom).

2. Поетична серія з 5-ти книжок (Д. Авер’янов, Є. Півень, В. Лозинський, А. Полунін, Д. Білько). Видавництво «Лоція» («Лоция»), дизайнери: Михайло Букша та Катерина Лесів.

3. Микола Сеньковський. Карпатські листівки 1925–1932. Видавництво «Артбук», дизайнер: Катерина Сіваченко.

4. Тіні забутих предків. Книга. Видавництво «Артбук», дизайнер: Лара Яковенко.

5. Мусаковська Юлія. Чоловіки, жінки і діти. Видавництво Старого Лева, дизайнери: Романа Романишин та Андрій Лесів (творча майстерня «Аґрафка»).

6. Кримінальній кодекс України. Видавництво «Основи», ілюстратор: Нікіта Кравцов, дизайнер: Дмитро Єрмолов.

7. Бабкіна Катерина. Шапочка і кит. «Видавництво Старого Лева», дизайнер: Юлія Пилипчатіна.

8. Славні професії боруска. Видавництво: Artbooks, дизайнер: Романа Рубан.

9. Куценко Оксана. Лялечки. Видавництво Старого Лева. дизайнер: Анастасія Стефурак.

10. Листи на війну. Діти пишуть солдатам / Letters on the War. Children Write to Soldiers. Книжка-білінгва . Видавництво «Братське», дизайнер: Олена Старанчук.

За результатами голосування переможцем обрали книгу «Чоловіки, жінки і діти» Юлії Мусаковської, яку створили Романа Романишин та Андрій Лесів (творча майстерня «Аґрафка»), а видало “ВСЛ”.

Затверджено список книг, які видасть «Українська книга»

Джерело: ЛітАкцент, 12/04/2016 × 13:20

Голова Держкомтелерадіо Олег Наливайко затвердив наказом рішення колегії Держкомтелерадіо від 29 березня «Про проект переліку книжкових видань, передбачених до випуску за програмою «Українська книга» на 2016 рік».

Перелік оприлюднено на сайті Держкомтелерадіо за посиланням. З проекту переліку, який колегія Держкомтелерадіо розглядала 23 лютого, і який викликав критику у ЗМІ, вилучено видання ГС «Національний фонд великої української енциклопедії», зменшено видатки видавництвам групи «Фоліо», враховано пропозиції ради директорів державних видавництв та інші пропозиції. До проекту включено низку суспільно важливих видань – Словник української мови, підготовлений Інститутом української мови НАН України, видання кримськотатарською мовою, книги шрифтом Брайля.

Крім того, управлінню видавничої справи і преси доручено за рахунок зекономлених коштів розглянути можливість включення до переліку видань видавничі проекти: Мельниченко В.Ю. «Щоденники Шевченка Т.Г.», Яковчук О., Павличко Д. «Небесна сотня», «Жертви Бабиного Яру», а також видання, присвячене творчості українського кіноактора Івана Миколайчука.

Названі цьогорічні переможці премії імені Андерсена

друг читача, 08/04/2016 × 15:24

На Дитячому книжковому ярмарку у Болоньї визначили лауреатів премії імені Г. К. Андерсена. Премію присуджують кожні два роки в день народження всесвітньо відомого казкаря й Міжнародний день дитячої книги. Одну — ілюстраторові, другу — авторові за весь його доробок і внесок у дитячу літературу.

Цього рочу премію в галузі ілюстрації здобула Rotraut Susanne Berner, німецька художниця, відома своїми віммельбухами «Пори року». Її «книжки-для-роздивляння» переважно оповідають про знайому дитині повсякденну реальність мовою малюнку й дарують відчуття «впізнавання» власних досвідів і відкриття чужих.

Другим лауреатом премії Андерсена став китайський автор Cao Wenxuan, автор романів, новел, оповідань і книжок-картинок. Одну з них проілюстрував лауреат премії Андерсена-2014 бразильський художник Roger Mello. На жаль, багато його текстів поки що не переклали навіть англійською, але премія може посприяти цьому в майбутньому.

Фейковий Шекспір: виставка підробок у Британській бібліотеці

CHERNOZEM, 31/03/2016 × 14:16

Працівники Британської бібліотеки вирішили відзначити 400-річчя з дня смерті Вільяма Шекспіра вельми оригінальним способом, організувавши тематичну виставку: з 15 квітня в бібліотеці пройде виставка підробок найбільш відомих творів Шекспіра.

Причина підробок творів драматурга полягає в тому, що після його смерті читачі стали активніше цікавитися особистим життям і творчістю письменника, і було потрібно все більше нових свідчень, яких за життя Шекспіра було мало. Та й потреба в творах обумовлена тим, що до кінця XVIII століття європейське населення стало більш грамотним. Прогалину було заповнено фальсифікаторами, які підробляли листи і п'єси драматурга.

За словами куратора виставки Грегорі Базуелла, історія шекспірівських фальсифікацій почалася у 1794 році. Тоді британський клерк Вільям Айрленд розповів своєму батькові, що невідомі запропонували йому документи, серед яких був і лист драматурга дружині, в якому він запевняв її в своїй любові. Тоді Айрленд разом з батьком організували виставку, представивши всі ці документи, не підозрюючи про те, що це підробка. При цьому підприємливий клерк сфабрикував п'єсу «Вортигерн», приписавши її авторство також Шекспіру, додавши туди кілька сюжетних поворотів, характерних для драматурга. П'єсою зацікавився лондонський театр Друрі-Лейн. Прем'єра пройшла в квітні 1796 року, а згодом Айрленд зізнався в підробці, сказавши, що йому було цікаво поспостерігати за тим, наскільки буде зацікавлена публіка і який ажіотаж викличуть його дії.
StartПопередні [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ] 10 next pagesНаступніEnd

Актуальна інформація

Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності.

Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org.

Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”.


Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук



Голосування
Які фактори найбільше впливають на рівень мотивації високоефективної роботи?
 
матеріальні (заробітна плата, надбавки,доплати, премії тощо)
моральні (грамоти, відзнаки, подяки тощо)
психологічні (сприятливий психологічний клімат, стосунки з колегами тощо)
організаційні (умови праці, графік роботи, розширення сфери діяльності тощо)
Результати