Бібліотечному фахівцю

читальний зал – спеціально облаштоване приміщення, обладнане робочими столами для користувачів і призначене для роботи користувачів з документами б/ф
Розділи сайту

Закрити 1. Офіційна інформація

Закрити 2. Бібліотеки України

Закрити 3. Національні бібліотеки

Закрити 4. Сторінка дослідника

Закрити 5. Методисти рекомендують

Закрити 6. Статистична аналітика

Закрити 7. Бібліотечна планета

Закрити 8. Бібліолоція

Закрити 9. Бібліографи презентують

Мастрід

Закрити Інновації/проекти

Закрити Бібліотечний простір

Закрити ЕСМаР

Закрити Лауреати конкурсу

Закрити Нагороди і звання

Нове на сайті

Виставлено:

[04.10.2018]

Бібліотечна планета, номер 3 за 2018 рік

[15.06.2018]

Бібліотечна планета, номер 2 за 2018 рік

[15.06.2018]

Cписок нових надходжень до сектору організації професійної самоосвіти у ІІ кварталі 2018 року [14.03.2018]

До відома авторів журналу

[13.03.2018]

Бібліотечна планета, номер 1 за 2018 рік

[28.12.2017]

Публічна Бібліотека І Реалізація Завдань Соціальної Політики

[28.12.2017]

Бібліотечна планета, номер 4 за 2017 рік

[28.12.2017]

Статті з зарубіжних фахових періодичних видань 4 квартал, 2017 р.

[20.10.2017]

Cемінар для бібліографів «Основні напрями бібліографічної роботи: теорія і практика».

[06.10.2017]

Бібліотечна планета, номер 3 за 2017 рік

[24.09.2017]

Статті з зарубіжних фахових періодичних видань 3 квартал, 2017 р.

[23.08.2017]

Тенденції розвитку публічних бібліотек зарубіжних країн

[21.06.2017]

Статті з зарубіжних фахових періодичних видань 2 квартал

[09.06.2017]

Бібліотечна планета, номер 2 за 2017 рік

[04.04.2017]

Сучасний літературний процес: Бібліотека. Книга. Читач

Інформація від майстра
Відвідувачі

   відвідувачі

   відвідувачів online


Page Rank Check
Новини

Держкомтелерадіо відмовило у ввезенні на територію України трьох книжок з Росії через пропаганду

Держкомтелерадіо, 08/02/2018 × 10:22

Заборонили ввозити книгу «По ту сторону вдохновения» автора Юрія Полякова.

«…Поляков виправдовує російську агресію, стверджує «Крым всегда был российский. .. был референдум – Крым хочет в Россию», — наводить причини заборони Держкомтелерадіо.

Другим забороненим виданням є «Советский самогон по ГОСТу, коньяк, вино, наливки и настойки» видавництва «АСТ».

«Безвинне, на перший погляд, видання про самогон рясніє ілюстраціями радянської символіки, майже кожну його сторінку «прикрашає» георгіївська стрічка», — заявили в Україні. Остання книга з Росії — «Патріот» Андрія Рубанова, яку в Держкомтелерадіо визнали «прикладом пропагандистської прози».

«З літератрознавчої точки зору, це солдафонська графоманія, І водночас в ній використано технологію пропаганди - вербування, агітацію воювати на Донбасі», — заявив член експертної ради Держкомтелерадіо Віталій Довгич.

Нагадаємо, що 1 січня 2017 року набув чинності закон «Про внесення змін у деякі закони України щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту». Відповідно до закону, не може бути ввезена в Україну видавнича продукція, яка за змістом спрямована на ліквідацію незалежності України, зміну конституційного ладу насильницьким шляхом, порушення суверенітету і територіальної цілісності держави, підрив її безпеки, незаконне захоплення державної влади тощо.

«Тореадори з Васюківки» — найкраща українська книжка для дітей

Друг читача, 08/02/2018 × 08:23

Вчителі зі шкіл Болгарії, Греції, Литви, Іспанії, Польщі та Потругалії обрали найкращі книжки для дітей у кожній європейській країні. Найкращою дитячою книжкою в Україні, на їхню думку, є повість Всеволода Нестайка «Тореадори з Васюківки».

Результати оприлюднили у вигляді мапи Європи, де кожній країні відповідає її найкраща книжка. Україну презентує яскрава палітурка «Тореадорів з Васюківки» від видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА».

Обирати книжки вчителям допомагали колеги з інших країн. Ось такий вигляд має повний список:

Португалія. «Фея Оріана» Софії де Мелло

Великобританія. «Гаррі Поттер та Філософський камінь» Джоан Ролінґ

Швеція. «Пеппі Довгапанчоха» Астрід Лінґрен

Франція. «Маленький принц» Антуана де Сент-Екзюпері

Болгарія. «Ян Бібіян» Елін Пелін

Естонія. «Весна» Оскара Лутса

Італія. «Пригоди Піноккіо» Карло Коллоді

Німеччина. «Нескінченна історія» Міхаеля Енде

Швейцарія. «Гайді» Йоганни Шпірі

Сербія. «Орли відлітають рано» Бранко Чопича

Україна. «Тореадори із Васюківки» Всеволод Нестайко

Бельгія. «Пригоди Тінтіна» Ерже

Іспанія. «Платеро і я» Хуана Рамона Хіменеса

Греція. «Мангас» Пенелопи Дельти

Литва. «Кіка-Міка» Ліни Жутауте

Росія. «Казка про царя Салтана» Александра Пушкіна

Угорщина. «Тернова фортеця» Іштвана Фекете

Румунія. «Спогади дітей» Йона Крянґе

Албанія. «Куфога і Бубі Какуррель» Гачо Бушака

Ісландія. «Тато професор» Гуннара Гельґасона

Нідерланди. «Їп і Яннеке» Анни М. Г. Шмідт

Фінляндія. «Мумі-тролі» Туве Янсон

Польща. «Академія пана Ляпки» Яна Бжехви

Словаччина. «Словацькі казки» Павола Добшинскі

Ірландія. «Артеміс Фаул» Йона Колфера

Данія. «Гидке каченя» Ганса Крістіана Андерсена

Норвегія. «Історії мадам Пепперпот» Альфа Прайзена

Хорватія. «Дивовижні пригоди адмірала Гляйча» Івани Брлич-Мажуранич

Австрія. «Історії про Франца» Крістін Ностлінґер

Чехія. «Все про котів і собак» Йозефа Чапека

У Мінкультури представили обраного Виконавчого директора Українського культурного фонду

Мінкультури України , 07/02/2018 × 15:58

Сьогодні, 7 лютого у Міністерстві культури України по завершенню відкритого засідання Наглядової ради Українського культурного фонду з конкурсного відбору на посаду Виконавчого директора Фонду відбулась прес-конференція, під час якої відбулось представлення переможця конкурсного добору – Юлії Федів.

«Сьогодні відбулось відкрите і прозоре голосування за кандидатуру на посаду Виконавчого директора Фонду з тринадцяти кандидатів, яких ми всі заслухали. Я, як Голова Українського культурного Фонду, утрималась від голосування, для того, щоб мій голос не мав тиску на членів Наглядової ради Фонду. У результаті голосування більшістю голосів підтримано кандидатуру Федів Юлії Олександрівни, з чим ми її і вітаємо», - розпочала прес-конференцію Голова Українського культурного фонду Марина Порошенко.

Міністр культури України Євген Нищук наголосив, що на дирекцію Фонду на чолі з Виконавчим директором покладається здійснення управління всією поточною діяльністю Фонду, у тому числі визначення напрямків стратегії його діяльності та створення структури.

«Я вдячний всім кандидатам, які подали документи, представили цікаві думки та програми. Я не був безпосередньо присутній на відборі та не познайомився з програмами більшості кандидатів, однак, я впевнений, що Наглядова рада обрала найкращу кандидатуру з можливих», - розповів Євген Нищук.

«Тим чи іншим чином я стикався майже з кожним із кандидатів, зокрема, я чудово знаю Юлію Федів, адже вона проходила конкурсний відбір на керівника Національного бюро програми ЄС "Креативна Європа" в Україні. За цей рік, який вона очолює цю інституцію, було реалізовано цілу низку мистецьких проектів, які отримали підтримку ЄС. Очевидно, вибір членів Наглядової ради зумовлений певним досвідом ефективної роботи Юлії Федів. Починаючи з сьогоднішнього дня ми можемо приступати до формування стратегії, структури і запускати механізм повноцінної діяльності цієї важливої для української культури інституції, як Український культурний фонд».

Міністр культури відзначив, що прагненням відомства було позбутися непритаманних йому функцій реалізацій мистецьких проектів, доля яких має вирішуватись фаховими експертами по різним напрямкам культури.

«Цьогоріч на реалізацію культурних програм передбачено близько 200 млн. грн., нехай певна частина піде на функціонал і запуск інституції, але разом з тим є кошти, які мають чітко встановлений конкурсний прозорий відбір. Кращі проекти зможуть отримувати також і підтримку європейських партнерів, а також отримають певну гарантію на підтримку з боку держави. Це прекрасна подія, і я вдячний кожному з учасників, переконаний, що ми і надалі будемо тісно співпрацювати», - додав Євген Нищук.

Обрана шляхом конкурсного відбору Виконавчий директор Фонду Юлія Федів, подякувала за надану можливість реалізувати свою програму розвитку Українського культурного фонду. «Це велика шана для мене і відповідальність, яку я відчуваю. Я закликаю всіх до співпраці, адже нам потрібно за перший рік діяльності запустити повноцінну роботу Фонду і зробити це максимально ефективно та прозоро, і без вашою участі це буде неможливо. Сподіваюся на плідну співпрацю і буду робити все можливе , щоб Український культурний фонд запрацював належним чином», - додала вона.

Призначено виконуючого обов'язки директора Українського інституту книги

Мінкультури України, 06/02/2018 × 09:10

Міністр культури України Євген Нищук призначив виконуючим обов’язки директора Українського інституту книги Ясинського Сергія Євстахійовича до моменту, коли відбудеться конкурс і за його результатами буде визначено, хто очолюватиме інститут далі. На переконання Міністра культури, великий управлінський досвід, ділові та людські якості Сергія Ясинського дадуть змогу забезпечити повноцінну діяльність Українського інституту книги, реалізацію його завдань і функцій, визначених законодавством, здійснення Інститутом проектів для розвитку вітчизняного книговидання, промоції читання, популяризації української культури.

Сергій Ясинський має ІІІ ранг державного службовця, нагороджений орденом «За заслуги» ІІІ ступеня. Має три вищі освіти – гуманітарну, технічну та юридичну. У 2006-2012 роках обіймав посаду заступника голови Полтавської ОДА. Також працював радником Міністра енергетики та вугільної промисловості (2012-2013 рр.), Міністра екології та природних ресурсів України (2016 р.). Ми сподіваємось, що Сергій Євстахійович налагодить адміністративно-господарську та фінансово-організаційну діяльність і запустить механізм роботи Інституту.

Фондовикам на замітку

Kozakorium.com, 02/02/2018 × 15:23

Ресурс Kozakorium.com пропонує добірку оригінальних коміксів, створених в Україні:

Максим Оса

Графічний роман Ігоря Баранька. Згідно з сюжетом, козак Корсунського полку Максим Оса повертається додому після походу на Крим проти турків. Вдома він виявляє, що всі вважають його померлим, і навіть є його могила…

Даоґопак

Комікс-блокбастер про пригоди козаків-характерників із лицарського ордену магів і майстрів бойових мистецтв Запорізької Січі. Складається з трьох частин: "Даоґопак: Анталійська ґастроль", "Даоґопак: Шляхетна любов", "Даоґопак: Таємниця Карпатського Мольфара".

Воля

Найуспішніший український фантастичний графічний роман-трилогія у жанрі альтернативної історії та дизельпанку, події якого розгортаються на фоні розквіту Української Держави 1917-1920-х років. Ідея створення коміксу виникла через недостатню увагу з боку медіа-ринку цьому періоду в історії держави.

Хроніки Аптауна

Це українська серія коміксів, яка запрошує читача відвідати Аптаун, де восьмеро звичайних людей з незвичайним минулим об'єдналися заради боротьби з корупцією, що панує у їхньому місті.

Звитяга. Савур-Могила

Перший український комікс про війну на Сході. На 24-х повнокольорових сторінках коміксу формату А4+ розміщена історія драматичних подій серпня 2014. Тут немає місця політиці чи псевдопатріотизму, демонізації чи героїзації персонажів. Читача чекає неординарний сюжет, кров, війна і доблесть як вони є. Комікс частково російською, частково українською мовами.

Збірка коміксів "Саркофаг"

Поєднання трьох графічних новел: "Сон", "Світ 912" і "Саркофаг". Комікси не пов'язані між собою сюжетом, їх об'єднує науково-фантастична тематика.

Ворошиловград

Комікс за однойменним романом українського письменника Сергія Жадана, виданий у 2012 році. Авторами проекту стали митці з Польщі Мартін Сурма (ілюстрації) та Артур Вабік (сценарій та консультації). Комікс був виданий в Україні та Польщі накладом у 1000 примірників у кожній з країн, де книжка була розповсюджена безкоштовно. Оригінальний комікс автори виклали у відкритий доступ в мережі Інтернет.

Детальніше тут: http://www.uamodna.com/articles/dobirka-ukrayinsjkyh-komiksiv-yaki-bude-cikavo-pochytaty/

Лауреати премії «ЛітАкцент року-2017»

Читомо, 02/02/2018 × 11:08

Портал літературної критики «ЛітАкцент» оголосив переможців премії 2017 року. Лауреатів нагородили під час урочистої церемонії, що відбулася у книгарні «Є» в Києві.

У номінації «Поезія» журі переможця не визначило.

У номінації «Проза» переміг Сергій Жадан з романом «Інтернат»

Серед «Поезії і прози для дітей» журі визначило переможцем Івана Андрусяка з книжкою «Лякація»

«Точка нуль» Артема Чеха стала найкращою книгою есеїстики 2017-го

Книжкою року з літературознавства визнали «Поховання на могилі» Михайла Назаренка.

Анти-премію «Золота булька» отримав Олександр Ірванець за роман «Харків 1938»

Переможців визначило журі у складі:

Олени Гусейнової, Андрія Дрозди, Євгена Стасіневича — у номінації «Поезія»

Ростислава Семківа, Ярослави Стріхи, Тетяни Трофименко — в номінації «Проза»

Олесі Мамчич, Діани Мельникової, Володимира Чернишенка — у номінації «Поезія і проза для дітей»

Богданаи Романцової, Тетяни Терен, Ярини Цимбал — в номінації «Есеїстика й художній репортаж»

редакції «ЛітАкценту» — у номінації «Літературознавство».

Книжка лауреата Букерівської премії 2017 вийде українською

Друг читача, 02/02/2018 × 10:41

Роман «Лінкольн у Бардо» приніс своєму авторові Джорджові Сондерсу найпрестижнішу літературну винагороду англомовного світу — Букерівську премію. Уже цього року ми зможемо прочитати цю книжку українською. Її випуск анонсувало «Видавництво Старого Лева».

22 лютого 1862 року. Той самий Лінкольн, 16-й президент США, стоїть над могилою сина, якому ніколи не виповниться більше, ніж одинадцять.

«Лінкольн у Бардо» став дебютним романом письменника, ідею якого автор виношував 20 років. Бардо у буддизмі — це стан між смертю і переродженням. Сам автор зазначив, що не збирався писати роман про Лінкольна, але був настільки вражений історією смерті його одинадцятирічного сина, що не зміг оминути цього сюжету.

Книжкова оглядачка зібрала 150 книг про російсько-українську війну

Читомо, 01/02/2018 × 15:13

Книжкова оглядачка Ганна Скоріна зібрала 150 книг на мілітарну тематику про теперішні події на Сході України. Про це вона написала на своїй сторінці у Facebook.

Книжки написані як письменниками та журналістами, так і простими військовими, волонтерами, переселенцями. Ганна подає перелік у протилежному порядку — спочатку книги від військових, потім — від волонтерів, переселенців, учасників подій, а потім — від журналістів та письменників.

Ознайомитись із переліком можна тут: http://www.chytomo.com/news/knizhkova-oglyadachka-zibrala-150-knig-pro-rosijsko-ukraiinsku-vijnu

Свіжа верстка-2018: що готують українські видавці цього року

Читомо, 15/01/2018 × 13:46

Читомо дізналося про амбітні плани від українських видавців.

Nebo BookLab Publishing

Про книжки, що очікуються, розповіла директорка видавництва Юлія Лактіонова:

1. Найочікуванішою книгою перша частина тетралогії Філіпа Пулмана «Таємниця Саллі Локгарт»

2. Продовження серії «Міранда» про видатних жінок та серії арт-детективів «Таємниці».

3. Зворушлива історія «Мій друг кит» Бенджі Девіса

4. Оповідь про дружбу «Сніговий Лев» Джима Хелмора та Річарда Джонса

5. Книжка про мистецтво для дітей та дорослих «Зіркова ніч Ван Гога та інші оповіді. Історія мистецтва для дітей».

6. Книжка «Фріда та дракон», що вийде українською та російською мовами.

7. Видання «Боги та богині давньогрецької міфології» із сучасними ілюстраціями Мануели Адреані.

Pabulum Директор видавництва Дмитро Стретович поділився планами на три нових видання у 2018 році:

1. «Прості речі. Вісім розмов з Адою Роговцевою» Тетяни Терен та Анни Липківської

2. «Як читати класиків» Ростислава Семкова

3. Розмови Юрія Андруховича та Олександра Бойченка про мистецтво і літературу

Видавництво 21 У 2018 році видавництво планує видавати і українських, і закордонних письменників. Зокрема:

1. Утопія про німецького аптекаря «Імперіум» швейцарського письменника Крістіана Крахта (пер. Богдана Сторохи).

2. Роман про подорож батька та сина Ізраїлем «Усмішка мого незримого батька» німецького письменника, журналіста, музиканта родом із Києва Дмітрія Капітельмана (пер. Богдана Сторохи).

3. Роман про «остарбайтерство» «Вона була з Маріуполя» від німецької письменниці українського походження Наташі Водін (пер. Христини Назаркевич).

4. Родинна сага «Янгольські голоси» австрійського письменника та кінодраматурга болгарського походження Дімітре Дінева (пер. Володимира Кам’янця).

5. Роман американської письменниці Поли МакЛейн «Паризька дружина» – про паризькі роки першої дружини Ернеста Гемінґвея Гедлі, яка зрештою стала найважливішою жінкою у його житті (пер. Ірини Вікірчак).

6. Перевидання прозової збірки Андрія Любки «Кіллер+» – з двома абсолютно новими оповіданнями.

Vivat Харківське видавництво анонсує такі книжки у новому році:

1. Продовження бестселера «Шістка воронів» Лі Бардуґо – «Королівство шахраїв»

2. Гостросюжетний трилер «Сад метеликів» Дот Гатчисон

3. «А що, як?…» Ренделл Манро – книжка гіпотетичних головоломок 4. Трилер «Вдова» Фіони Бартон

5. Психологічний нон-фікшн «Емоційний інтелект» Деніела Ґоулмана Клуб сімейного дозвілля

1. Містичний трилер «Джерело» – п’ята книга про пригоди Роберта Ленгдона від Дена Брауна

2. Третя книга циклу «В’язень неба» Карлоса Руїса Сафона

3. Гостросюжетний трилер «Крейдяна людина» британської письменниці С. Дж. Тюдор

4. «Остання імперія. Занепад і крах Радянського Союзу» історика Сергія Плохія

5. Роман «Сліпий убивця» Маргарет Етвуд, що отримав Букерівську премію

Легенда За словами головного редактора Юрія Бедрика молоде видавництво української літератури у 2018 році видасть такі книжки:

1. Рустикальний детектив «Літо психіатра» Лесі Демської в Ефектній серії

2. Підліткова психологічна повість «Де ESC з моїх халеп?» Тетяни Стрижевської у Барвистій серії

Літературна агенція «Discursus» Видавництво анонсує два видання:

1. Роман «Дім Терези» Ольги Деркачової

2. Збірка есеїв та оповідань «При надії» від українських письменниць про інтимний досвід вагітності. Авторки: Лариса Денисенко, Ольга Деркачова, Ірена Карпа, Маріанна Кіяновська, Ірина Шувалова, Любов Якимчук, Тетяна Мельник, Христина Козловська, Галина Петросаняк

Нора-Друк Плани на перший квартал 2018-го за словами співвласника видавництва Миколи Кравченка:

1. Дебютний роман «Нижче» Кіри Малко – лауреат 3-ї премії Міжнародного літературного конкурсу «Коронація слова – 2017».

2. «Мій Квебек. Люди, мови і життя в Квебеку і навколишній Канаді» Євгена Лакінського

3. Гостросюжетний роман «Що ж вона бачила» Джерарда Стембріджа (пер. Наталі Тисовської)

4. Новий роман Олексія Волкова «Шпиталь»

5. Графічний роман-біографія «Ван Гог. Іскріння» Фредеріка Пажака. Далі планується видання біографії відомого автоконструктора та підприємця Енцо Феррарі.

Фабула Видавництво продовжуватиме видання книжок у жанрі нон-фікшн, а також видань для бізнесу та самовдосконалення. Планується вихід біографій Вінстона Черчилля, Коко Шанель, Пабло Пікассо, Марлен Дітріх, а також історій успіху видатних компаній, як-от Matsushita Electric, Aushan, Ford, Nеiman Marcus.

Серед художньої літератури – два бестселери від Гіларі Мантел у довгоочікуваному перекладі українською. Це романи про Томаса Кромвеля – «Вулфголл» і «Везіть тіла».

Уже у першому кварталі готується видання перекладів Джона Вільямса, Эмі Джентрі, Гаррі Паркера, Алі Сміт, ще однієї книжки Колма Тойбіна, який уже відомий нашим читачам, та молодого автора Андрія Войницького , книжка «Новини» якого продовжить нашу серію «Дебют». Детальніше: http://www.chytomo.com/news/knizhkovij-2018-j-shho-gotuyut-ukraiinski-vidavci-u-novomu-roci

Інститут книги уклав каталог українських книжкових новинок для іноземців

Читомо, 12/01/2018 × 12:00

Український інститут книги підготував каталог новинок українських авторів 2017 року, які експертне коло вважає знаковими й потенційно цікавими іноземцям. Про це повідомляється на Facebook-сторіці установи.

Книжки для каталогу відбирали експерти: Віра Агеєва, Уляна Баран, Валентина Клименко, Ольга Купріян, Євгеній Стасіневич та Оксана Хмельовська.

Усі видання розділені за 5-ма категоріями: проза, поезія, нон-фікшн, мистецькі, література для дітей. У вступній статті Євгеній Стасіневич розповів про домінанти українського книжкового ринку 2017 року, зазначили у повідомленні.

Каталог вийшов англійською та українською мовами. Його розповсюджуватимуть серед іноземних видавництв і культурних інституцій та на книжкових ярмарках.

Повну добірку можна переглянути за посиланням: New books from Ukraine.

7 гучних перекладів 2017 року

Друг читача, 04/01/2018 × 11:08

2017-й рік нагородив українських читачів світовими бестселерами:

1). Пола Гоукінз «Глибоко під водою». Видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля».

Про автора: Пола Гоукінз — британська письменниця, у минулому — журналістка. Написала 4 романтичні комедії, котрі не принесли їй комерційного успіху. Світову славу авторка здобула після публікації роману «Дівчина у потягу».

2). Джон Ґрішем «Фірма». Видавництво «КМ-Букс».

Про автора: Джон Ґрішем — американський письменник. У минулому — політик і адвокат. Спеціалізується на юридичних трилерах, неодноразово екранізованих в Голлівуді.

3). Чарльз Белфор «Паризький архітектор». Видавництво «Фабула».

Про автора: Чарльз Белфор — американський письменник. Дипломований історик. Роман «Паризький архітектор» став успішним дебютом Белфора в літературі. До того він писав тільки монографії.

4). Мішель Бюссі «Літак без неї». Видавництво Vivat.

Про автора: Мішель Бюссі — французький письменник. Колишній викладач географії. Перші романи і короткі оповідання майбутнього літератора відхиляли всі видавництва. Однак тепер Бюссі пише кожного року по одному роману і входить у десятку найпопулярніших французьких письменників.

5).Юджин Кіровіц «Книга дзеркал».

Видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля»

Про автора: Юджин Кіровіц — румунський письменник, журналіст і економіст. Більшість книг автора стали національними бестселерами. Світову славу Кіровіцу приніс роман «Книга дзеркал», перекладений 40 мовами світу.

6). Ельчин Сафарлі «Про море мені розкажи». Видавництво BookChef

Про автора: Ельчин Сафарлі — азербайджанський письменник і журналіст. У своїй творчості вагоме місце відводить східним традиціям, культурі, побуту і любові. Після виходу дебютного роману «Солодка сіль Босфору» Сафарлі стали порівнювати з турецьким письменником Орханом Памуком.

7). Ерін Монґерштерн «Нічний цирк». Видавництво Vivat.

Про автора: Ерін Монґерштерн — письменниця і спеціаліст із цифрового мистецтва. Колекціонує прикраси, зроблені зі старих ключів, любить в’язати і пити чай. «Нічний цирк» став дебютним романом авторки, який приніс їй світову славу. Наразі працює над новою книгою.

Детальніше про книги: https://vsiknygy.net.ua/neformat/51457/

Amazon назвав найпопулярніші книги

, 27/12/2017 × 15:47

Цього року виповнилося 10 років з моменту виходу електронної книги від «Amazon» - «Kindle». З цієї нагоди компанією були названі найбільш популярні серед читачів книги, які вони скачували найчастіше. Цікаво, що у всіх позиціях списку 10 найпопулярніших художніх книг головним героєм була жінка.

Крім цього, серед художніх книг всі найпопулярніші романи мали екранізації або майбутні кіно адаптації.

Список топ-10 найпопулярніших художніх книг для Kindle за весь час:

1. «П'ятдесят відтінків сірого» Е. Л. Джеймс

2. «Голодні ігри» Сьюзен Коллінз

3. «І спалахне полум'я» (друга частина трилогії «Голодні ігри») Сьюзен Коллінз

4. «Переспівниця» (третя частина трилогії «Голодні ігри») Сьюзен Коллінз

5. «На п'ятдесят відтінків темряви» Е. Л. Джеймс

6. «П'ятдесят відтінків свободи» Е. Л. Джеймс

7. «Зникла» Джилліан Флінн

8. «Дівчина в потязі» Пола Гоукінз

9. «Прислуга» Кетрін Стокетт

10. «Винні зірки» Джон Грін

Топ-10 науково-популярних книг:

1. Незламний. Історія виживання, стійкості та звільнення під час Другої світової війни Лора Гілленбранд

2. Небеса реальні! Вражаюча історія подорожі маленького хлопчика на небеса та назад Тодд Берпом, Лінн Вінсент

3. Дика. Небезпечна подорож як спосіб знайти себе Шеріл Стрейд

4. Диво в Берліні: як дев'ять веслярів поставили нацистів на коліна Даніель Джеймс Браун

5. Стів Джобс Волтер Айзексон

6. П`ять мов любови у подружжі Гері Чепмен

7. Bossypants Тіна Фей

8. Американський снайпер: Автобіографія найсмертоноснішого снайпера XXI століття Кріс Кайл, Скотт Мак'юен, Джим ДеФеліс

9. 7 звичок надзвичайно ефективних людей Стівен Кові

10. Безсмертне життя Генрієтти Лакс Ребекка Склут

ВВС Україна оголосила переможців Книги року ВВС-2017

ВВС, 18/12/2017 × 15:48

Книгою року ВВС-2017 стала збірка оповідань Катерини Калитко "Земля загублених, або маленькі страшні казки", а переможцем у номінації Дитяча книга року ВВС-2017 обрано книгу Анни Коршунової "Комп і компанія".

Катерина Калитко та Анна Коршунова отримають винагороду £1000 у гривневому еквіваленті кожна.

Видавці двох книг-переможців - "Видавництво Старого Лева", Львів, та "Час майстрів", Київ - матимуть право використовувати логотипи Книги року ВВС у своїх наступних видання.

Говорячи про книгу-переможця в номінації Книга року ВВС-2017, редактор Європейського департаменту Всесвітньої служби ВВС Артем Лісс зазначив: "Теми, яких торкається Катерина Калитко у своїй збірці, особливо актуальні зараз, коли світ здається дедалі більш роз´єднаним. Вона підкреслює важливість зберігати просте вміння людського спілкування, досягати взаєморозуміння між людьми з різним життєвим досвідом, несхожою історією та цінностями".

Світлана Пиркало, радник ЄБРР з питань культури і член журі Премії, прокоментувала: "Комп і Компанія" Анни Коршунової, переможець у категорії Дитяча Книга Року, - це чудова історія про те, як встати із-за комп´ютера і знайти дружбу і пригоди. Вона перегукується з найулюбленішими класичними творами української дитячої літератури. Тільки тоді, коли пірнеш з головою у реальне життя, можна прожити справжнє дитинство, завести справжніх друзів і разом побороти несправедливість - і все це буде весело! Це важливий урок не лише для дітей, але й для їхніх батьків, залежних від соціальних мереж".

Премії "Читач року-2017" отримали Яна Грицай за рецензію на книгу Володимира Рафєєнка "Довгі часи" та Леся Космовська за рецензію на книгу Олега Чаклуна "Піраміда Синтії". Обидві переможниці отримають у подарунок від ВВС Україна електронні книги.

За нелегально ввезені російські книжки платитимуть штрафи

Читомо, 18/12/2017 × 15:42

Нелегально завезені в Україну російські книжки вилучатимуть з книжкових ринків і крамниць, а їх розповсюджувачі платитимуть штрафи. Про це заявив віце-прем’єр-міністр України В’ячеслав Кириленко у відеозверненні.

При першому порушенні, розповсюджувач платитиме штраф у розмірі 10 мінімальних зарплат (32 тис. грн), при повторних випадках — 50 мінімальних зарплат (160 тис. грн).

Віце-прем’єр-міністр також проінформував, що минулого року в Україну було завезено понад 50 тис. найменувань російських книжок, зате цього року, після запровадження дозвільної системи, кількість найменувань до кінця року не перевищуватиме 8 тис.

«Після запровадження дозвільної системи від 22 травня цього року 7 тис. 700 назв російських книг отримали дозвіл на офіційне поширення в Україні, 177 відмов за формальними ознаками — неправильно документи заповнені, не повністю… Лише 20 дозволів не отримано за змістовними причинами, коли у книгах антиукраїнська агітація, пропаганда, приниження гідності українського народу, розпалювання міжнаціональної ворожнечі, визнання анексії Криму і т.д. А взагалі ситуація, коли лише порядку 8 тисяч книг подано на отримання офіційного дозволу в Україні, говорить про те, що імпортери почали ставитися до цього процесу відповідально», — зазначив він.

Нагадаємо, у травні цього року набула чинності постанова Кабінету Міністрів України від 05.04.2017 № 262 «Деякі питання видачі (відмови у видачі, анулювання) дозволу на ввезення видавничої продукції, що має походження або виготовлена та/або ввозиться з території держави-агресора, тимчасово окупованої території України».

Відтепер розповсюджувачі видавничої продукції з Росії та тимчасово окупованих територій України мають отримувати дозвіл від Держкомтелерадіо на ввезення видавничої продукції. Рішення про відмову у видачі дозволу приймає експертна рада Держкомтелерадіо з питань аналізу та оцінки видавничої продукції щодо віднесення її до такої, яка не дозволена до розповсюдження на території України.

Як повідомляло Читомо, нещодавно Державний комітет телебачення і радіомовлення України відмовив у видачі дозволу на ввезення в Україну з території Росії книжки Євгена Сатановського «Записные книжки дурака».

9 корисних українських сайтів, про які ви могли не знати

Coma.in.ua, 17/12/2017 × 20:04

Інтернет – чудовий інструмент для швидкого пошуку відповідей на запитання, навчання, роботи, зв’язку з друзями та й просто розваг. Coma.in.ua зібрала 9 корисних українських сайтів, які можуть стати для вас хорошими помічниками.

1. pra.in.ua – безкоштовна база для досліджень родоводу

Завдяки ентузіастам, історію своєї сім’ї тепер можна вивчати онлайн. В Україні працює платформа pra.in.ua, яка дозволяє досліджувати родоводи. Наповнювати його допомагають і професійні історики, і волонтери

Працює сайт pra.in.ua за принципом соцмереж. Реєструєтеся і можете шукати за регіоном чи прізвищем.

2. jarvis.net.ua – онлайн-асистент з вибору фільмів

На сайті можна максимально швидко знайти фільм під настрій. Винятково в українській озвучці.

3. pdr.hsc.gov.ua – онлайн-тести для перевірки знань ПДР

Тут ви можете в онлайн режимі перевірити свої знання правил дорожнього руху.

4. museums.authenticukraine.com.ua – 3D-тури музеями України просто неба

Компанія Google разом з міністерством культури України оцифрувала сім музеїв просто неба в різних регіонах країни і створила віртуальний тур ними.

На спеціальному сайті “Музеї України просто неба” можна віртуально помандрувати, дізнатися про історію життя в різних регіонах, а також ознайомитися з народною архітектурою та побутом.

5. ukr-mova.in.ua – сервіс для вивчення, перевірки та вдосконалення української мови

«Мова – ДНК нації» – це освітній проект для тих, хто хоче вдосконалити свої знання української мови; Тут ви знайдете цікаві вправи, диктанти та бібліотеку правил.

6. reformy.org.ua – Реформи в Україні

Сайт, на якому є посилання на усі реформи – і ті, які вже проведені, і ті, які в процесі реалізації.

7. prometheus.org.ua – масові безкоштовні онлайн-курси українською мовою

Український сервіс Prometheus позиціонує себе як громадський проект масових відкритих онлайн-курсів. Тут ви знайдете безкоштовні навчальні курси університетського рівня від викладачів КНУ, КПІ та Києво-Могилянської академії.

Обравши тематику, з’являється можливість переглядати відеолекції, виконувати інтерактивні завдання, щоб перевірити набуті знання, та спілкуватись на форумі з іншими студентами та викладачами. За умови успішного виконання усіх завдань, студент отримає сертифікат про завершення курсу.

Навчатись можна в будь-який час, адже відеолекції, тести і форум доступні цілодобово.

8. navizor.com – розумний мобільний навігатор та система моніторингу якості доріг

Навізор — це розумний мобільний навігатор, який прокладає маршрути з урахуванням якості дорожнього покриття, а також збирає, аналізує і відображає актуальні дані про стан доріг у режимі реального часу та попереджає про небезпечні ділянки дороги попереду. З даним навігатором ви зможете заощаджувати витрати на пальне, ремонт автомобіля та уникнути ризиків та неприємностей, пов’язаних із поганою якістю доріг.

9. UA.IGotoWorld.com – туристичний портал про Україну

Справжня знахідка для туристів. Тут є усе: мапи з позначками визначних місць, маршрути, готелі-хостели-квартири..Тут є практично усі відповіді на запитання, які можуть у вас виникнути під час планування подорожі. Якщо ви знаєте ще якісь корисні українські сайти, про які варто розповісти – діліться посиланнями у коментарях.

Андрій Любка, Тарас Лютий, Тарас Возняк - фіналісти премії Шевельова

Громадське радіо, 17/12/2017 × 19:56

Стали відомі імена фіналістів премії Юрія Шевельова. Це Андрій Любка, Тарас Лютий і Тарас Возняк.

Про це в ефірі Громадського радіо розповіла членкиня Українського центру Міжнародного Пен-клубу, яка була у складі журі, Оля Гнатюк.

«Нагородження відбудеться за тиждень», — додала Гнатюк.

До слова, нагорода присуджується раз на рік українському авторові за художню та наукову есеїстику, опубліковану протягом року нагородження. Премія має відзначити внесок автора у невід’ємні для цього жанру цінності: незалежність думки та витонченість стилю.

Запропонувати кандидатів на одержання премії можуть українські та іноземні культурні інституції, наукові центри, творчі об’єднання, приватні особи.

Премія заснована у 2013 році Українським центром Міжнародного ПЕН-клубу, Києво-Могилянською Бізнес-Школою, видавництвом «Дух і Літера» та Українським науковим інститутом Гарвардського університету.

Детективи та комікси: як читала Франція у 2017 році

Читомо, 13/12/2017 × 13:02

Велике дослідження під назвою «Французи і читання – 2017» компанії IPSOS, яка займається соціологічними опитуваннями. Його провели на замовлення CNL – Національного центру книги Франції – державної установи при Міністерстві культури та комунікації, яка має на меті підтримку всіх учасників книжкового процесу: авторів, видавців, книгорозповсюджувачів, бібліотекарів, організаторів літературних заходів.

У 2015 році Національний центр книги доручив вищезгаданій компанії кожні два роки проводити соціологічне дослідження на тему читання. Опитування провели з 19 по 31 січня 2017 року по телефону, одна розмова тривала в середньому 28 хвилин. Результат відразу порівнювали з результатами 2015 року. Для дослідження обрали контрольну групу з тисячі осіб, які представили всі групи населення Франції віком від 15 років.

Мета дослідження:

• Простежити еволюцію читання у Франції

• Зрозуміти причини розбіжностей та недоліків читання у Франції

Залучити або повернути людей до читання

Виявляється, що Французи читають стільки ж, і навіть більше, ніж у 2015. 84% французів вважають себе читачами, 16% – не читають взагалі.

З цих 84%:

• 24% – читають дуже багато

• 37% – читають достатньо

• 24% – читають мало

• 30% – це жінки

• 30% – це люди старшого віку від 50 до 64 років

У Порівнянні з 2015 роком, кількість читачів старшого віку зросла на 8 пунктів (з 22% до 30%).

Що цікаво, з наступного питання дослідження «Які з названих літературних жанрів ви читали за останній рік» число людей, що читають з 84% зросло до 91%. Тобто 7% людей не вважають себе читачами, однак десь колись зазирають до книжки хоча б раз у рік. Які літературні жанри читають французи?

Як і в 2015 році, кожний учасник опитування хоча б раз в рік читав у середньому 6 літературних жанрів.

Три найпопулярніші жанри серед французів:

• Романи – 69%;

• Детективні романи – 43%

• Практичні посібники (садівництво, рукоділля, кулінарні книжки) – 59%

• Мальовані історії, манга, комікси – 48%

Паперова чи електронна

Серед 20 книжок, що «великий» читач у середньому читає в рік, 17 книжок – паперові, 3 книжки – електронні.

Серед всіх тих, хто читає, 89% читають паперові книжки. І з них 67% обирають винятково паперовий варіант.

29% французьких читачів читають електронні книжки, з них 2% обирають винятково електронні книжки.

Жінки та чоловіки

Причини читання можуть бути різними у чоловіків та жінок:

• Чоловіки: 39% поглибити свої знання, 22% отримати задоволення, 10% втекти від реальності, 9% розслабитися.

• Жінки: 23% втекти від реальності, 22% отримати задоволення, 19% розслабитися, 17% поглибити свої знання Детальніше: http://www.chytomo.com/digest/detektivi-ta-komiksi-yak-chitala-franciya-u-2017-roci

10 нобелівських лауреатів, яких переклали українською

Друг читача, 11/12/2017 × 09:51

Кадзуо Ішіґуро

Хто в своїх повістях потужної емоційної сили відкриває прірву під нашим ілюзорним почуттям зв’язку зі світом.

Кадзуо Ішіґуро, британський письменник японського походження, свою медаль із профілем Нобеля ще не отримав. Тож він саме той письменник, який зараз вправляється у мистецтві переможної промови. Цікаво, що за Нобелівську премію 2017 року він боровся разом зі своїм земляком, відомим письменником Харукі Муракамі. Але 5 жовтня фортуна усміхнулася саме Ішіґуро.

Це вже не перша знакова нагорода письменника. У 1989-му він отривав Букерівську премію за роман «Залишок дня», екранізацію якого (1993) номінували на Оскар.

Перемога Кадзуо Ішіґуро дозволяє нам пишатися своїми видавцями. «Видавництво Старого Лева» видало його роман «Не відпускай мене» ще у 2016 році, задовго до того, як Ішіґуро став лауреатом Нобелівської премії.

Світлана Алексієвич

За її багатоголосу творчість — пам’ятник стражданню і мужності у наш час

У 2015 році Світлана Алексієвич стала не тільки першою білоруською письменницею, яка отримала Нобелівську премії, а й першою лауреаткою, яка має такий тісний з’язок з Україною. Вона народилася в Івано-Франківську у сім’ї білоруса і українки. Світлана Алексієвич дуже тепло відгукується про своє українське дитинство:

«Звичайно, я пам’ятаю, що дуже важко жили батьки. Батько ж був військовий, потім довго сільським учителем. Я пам’ятаю запах волосся, пилу, ці долини. Бабусю пам’ятаю дуже красиву, з прекрасним голосом, як хату білили, як хліб пекли. Це дуже сильно пам’ятаю. Я завжди кажу, що пишаюся, що у мене українська кров» В Україні перший твір Світлани Алексієвич видали ще у 1998 році — «Чорнобиль : Хроніка майбутнього» у видавництві «Факт». З російської книгу переклала Оксана Забужко. Активно видавати твори лауреатки почали з 2016 року у видавництвах «Комора», «Дух і літера» та Vivat.

Патрік Модіано

За мистецтво пам’яті, з яким він розкриває найбільш невловне в людській долі й показує життя в окупації

Французький письменник-романіст отримав Нобелівську премію у 2014 році, коли вже був знаним і титулованим автором у своїй країні. У 1978-му його нагородили Ґонкурівською премією — це найпрестижніша нагорода для авторів, які пишуть французькою мовою.

Вперше українською твір Патріка Модіано опублікували у журналі «Всесвіт» у 1989-му. Романи «Вулиця темних крамниць» і «Зниклий квартал» у 2015 році вийшли у видавництві «Пульсари».

Цьогоріч «Видавництво Жупанського» опублікувало його книжку «Щоб не загубитися у місті», а Folio порпрацювало над виданням «Нічна трава».

Еліс Манро

Майстер сучасного оповідання

Канадійка Еліс Манро довела всьому світові свій талант до малої прози, удостоївшись у 2013 році Нобелівської премії з літератури. Але це не перша вагома нагорода в її творчості. Кількома роками раніше вона отримала Міжнародну Букерівську премію, а також тричі ставала лауреаткою канадської премії генерал-губернатора в галузі художньої літератури.

«Забагато щастя» — перша збірка оповідань Манро — вийшла українською у «Видавництві Старого Лева» цього року. У 2016 її твір «Белетристика» для журналу «Всесвіт» переклала наша подруга і рецензентка Вікторія Зенгва, від чого нам дуже приємно

Маріо Варґас Льйоса

За детальний опис структури влади і за яскраве зображення повстання, боротьби і поразки особистості

Перуанський письменник отримав Нобелівську премію у 2010 році. Раніше за літературні здобутки його нагородили премією Сервантеса. У 2014-му Маріо Варґас Льйоса як письменник та громадський діяч побував в Україні:

«Я дуже хотів відвідати Україну, адже мене також надзвичайно схвилював і надихнув цей рух громадянського суспільства, яке хоче покінчити з авторитарною традицією, рух суспільства, якому набрид постійний російський інтервенціонізм, якому набридла корупція» Найсвіжіше видання українською — повість «Хто вбив Паломіно Молеро?» від «Видавництва Анетти Антоненко», яка вийшла друком у 2016 році. Раніше твори письменника видавало Folio та «Дніпро».

Октавіо Пас

За упереджені всеосяжні твори, позначені почуттєвим інтелектом і гуманістичною цілісністю

Октавіо Пас отримав Нобелівську премію у 1990 році. Мексиканський письменник прославився завдяки своїм проникливим поезіям та есеям. Саме збірка есеїв «Лабіринти самотності» стала першою книжкою автора, виданою в Україні. Раніше українською перекладали лише його окремі поезії — для антологій та літературних журналів.

Габріель Гарсіа Маркес

За романи та оповідання, в яких фантазія та реальність, поєднуючись, зображують життя і конфлікти всього континенту

Свою Нобелівську нагороду колумбійський письменник отримав у 1982 році. Габо, як його лагідно називають прихильники, або Габріель Хосе де ла Конкордія Гарсія Маркес (повне ім’я письменника) став символом магічного реалізму.

Крім того, що Маркес був талановитим письменником, він був ще й непересічним хитруном. Коли рукопис його останньої книги «Записник з моїми сумними курвами» за місяць до офіційної презентації викрали пірати, автор вирішив змінити фінал, після чого мільйонний тираж розійшовся в рекордно короткий термін, а піратські екземпляри, стали предметом полювання колекціонерів.

Найвідоміші твори Маркеса «Сто років самотності» та «Кохання під час холери» вийшли друком у видавництві Folio, а славнозвісний роман «Записник з моїми сумними курвами» можна прочитати на сторінках журналу «Всесвіт».

Жан-Поль Сартр

За його багату на ідеї й наповнену духом свободи творчість, що має надзвичайний вплив на наш час

Літературного нобеля французькому письменникові присудили у 1964 році. Утім від премії автор відмовився. Того ж року від відмовився від літературної діяльності, назвавши літературу сурогатом дійсного перетворення світу.

Трилогія Сартра «Шляхи свободи» вийшла у «Видавництві Жупанського». Folio випустило українською його роман «Нудота».

Ернест Гемінґвей

За його майстерність у мистецтві оповіді, яку він продемонстрував у повісті «Старий і море» і той вплив, який він справив на сучасний стиль

Класик американської літератури, удостоєний Нобелівської премії у 1954 році, а роком раніше — лауреат Пулітцерівської премії. Про розкішні книги Гемінґвея українською від «Видавництва Старого Лева» чули, напевно, всі — це перші видання автора за часів незалежності України. До 1991 року твори Гемінґвея виходили у видавництвах «Дніпро» та «Вища школа».

Бернард Шоу

За творчість, відзначену ідеалізмом і гуманізмом, за іскрометну сатиру, що часто поєднується з винятковою поетичною красою

Ірландський драматург з містечка Дублін отримав Нобелівську премію з літератури ще у 1925 році. Його вважають одним із засновників гостросоціальної інтелектуальної драми.

Вперше на українській сцені виставу за п’єсою Шоу поставив Лесь Курбас — у 1918 році у «Молодому театрі». Вибрані твори Бернарда Шоу у трьох томах вийшли у «Видавництві Жупанського».

Оголосили короткі списки Книги року ВВС-2017

Читомо, 09/12/2017 × 19:30

BBC Україна оголосила короткі списки у номінаціях “Книга року BBC – 2017″ та “Дитяча Книга року BBC – 2017″, що представлені у партнерстві з Культурною програмою Європейського Банку Реконструкції та Розвитку (ЄБРР). Про це йдеться на сайті BBC Україна.

До короткого списку у номінації Книга року BBC – 2017, що обирався з 16 видань, увійшли такі твори:

Сергій Жадан. Інтернат. – Чернівці: Meridian Czernowitz, 2017 (читайте рецензію)

Олександр Ірванець. Харків. 1938. – Київ: Laurus, 2017 (читайте рецензію)

Катерина Калитко. Земля загублених, або маленькі страшні казки. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2017 (читайте рецензію)

Йван Козленко. Танжер. – Київ, Видавничий дім “Комора”, 2017 (читайте рецензію)

Андрій Курков. Шенгенська історія. – Харків, Фоліо, 2017.

До короткого списку у номінації Дитяча Книга року BBC – 2017, що відбирався з-поміж 12 видань, увійшли такі твори:

Соня Атлантова. Миші. – Київ: Фонтан Казок, 2017.

Анна Коршунова. Комп і компанія. – Київ: Час майстрів, 2017.

Анастасія Левкова. Старшокласниця. Першокурсниця. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2017 (читайте рецензію).

Олег Чаклун. Піраміда Синтії. – Київ: Фонтан Казок, 2017.

Переможців оголосять на церемонії вручення літературної премії “Книга року BBC – 2017″, що відбудеться 15 грудня 2017 року о 16.00 годині в готелі “Воздвиженський” за адресою: вулиця Воздвиженська, 60А, Київ.

До журі конкурсу Книга Року ВВС входять:

Віра Агеєва, професор, Національний університет “Києво-Могилянська академія”

Ольга Герасим’юк, журналістка, член Нацради з питань телебачення і радіомовлення

Віталій Жежера, письменник, журналіст (тільки у дорослій номінації) Тарас Лютий, філософ, письменник

Світлана Пиркало, радник з питань культури ЄБРР (тільки у дитячій номінації)

Марта Шокало, випусковий редактор ВВС Україна.

Переможець у кожній номінації отримає грошову премію у розмірі гривневого еквіваленту £1 000.

Видавці книг-переможців у обох номінаціях отримають право використовувати логотип премії Книга року ВВС на наступних виданнях.

Як відомо, до довгого списку увійшли 16 «дорослих» видань і 12 «дитячих» видань.

Нагадаємо, що минулого року лауреатом премії у дорослій категорії стала Таня Малярчук із книжкою «Забуття», а в дитячій: Галина Ткачук із «Тринадцять історій у темряві».

Ліванські чиновники взяли участь у відкритті українського стенду на Бейрутському книжковому арабському ярмарку

Читомо, 05/12/2017 × 15:41

Книжковий ярмарок триватиме з 1 до 13 грудня. Українські видавці цього року вперше презентують власний стенд.

"Бейрут називають видавничою столицею арабського світу. Це наша перша участь у цьому престижному форумі, і одразу у ролі почесних гостей. До нас тут прикута особлива увага", — зазначив посол України в Лівані Ігор Осташ.

Над стендом працювали дизайнери-архітектори Катерина та Самі Карбіти.

10 грудня в рамках Українського дня на Бейрутському ярмарку видавці презентують арабомовне видання поетичної збірки Івана Франка "Зів’яле листя". Вірші переклав ліванський письменник, журналіст, перекладач, українознавець Імадеддін Раефа.

Також серед заходів заплановано презентацію діяльності та книжкову продукцію українських видавництв і книжкових ярмарків.

11 грудня будуть організовані ділові зустрічі українських та арабських видавців, підписання двосторонніх угод. Крім того, Книжковий Арсенал і Львівський форум видавців уклали угоду про співпрацю з Клубом арабської культури та Асоціацією арабських видавців.

Бейрутський книжковий ярмарок — головна подія видавничого ринку серед арабськомовних держав. Цього року триватиме з 1 по 13 грудня. Щороку ярмарок відвідують близько 150 тисячі гостей. А свої стенди та видавничі новинки презентують десятки країн.
StartПопередні [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ] 10 next pagesНаступніEnd

Актуальна інформація

Вітаємо шановних відвідувачів на сайті, який супроводжує науково-методичний відділ Національної бібліотеки України імені Ярослава Мудрого (НБУ ім. Ярослава Мудрого). Наш відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності.

Пам'ятайте, що наповнення цього сайту - наша спільна робота. Якщо Ви маєте матеріали, що можуть зацікавити бібліотечну спільноту, або бажаєте підняти актуальну тему - чекаємо Ваших пропозицій на адресу method@nplu.org.

Шановні колеги! Якщо у вас змінилися реквізити (адреса, e-mail, URL, телефон тощо) надішліть повідомлення для відповідних коректив на сторінці сайту „Бібліотеки України”.


Вітаємо
For Librarians
Библиотекарю
Пошук



Голосування
На вашу думку, якість роботи працівника насамперед залежить від:
 
кваліфікації та освіти
стажу роботи
креативності та творчості
особистісно-професійного розвитку
можливості кар’єрного зростання
Результати